Es la continuación de lo que les dije la semana pasada.
El miércoles, mi esposo y yo fuimos a esquiar a la montaña de Teine, en un autobús que fue directamente desde el hotel.
En la montaña había un metro de nieve, así que fue suficiente para esquiar.
Para mi sorpresa, aunque era un día laborable, había unos 20 autobuses turísticos estacionados allí. Según la organizadora de nuestro autobús, habían ido unos 600 estudiantes. Entonces nos dijo que el restaurante estaría lleno a la hora del almuerzo, así que deberíamos cambiar la hora. Resultó que este consejo fue muy útil.
Las pistas de esquí de Teine, son muchas y variadas, donde pueden esquiar desde desde principiantes como nosotros, hasta avanzados. Las pistas para principiantes son anchas , de suave inclinación y de gran longitud . La mas larga es de 5.700 metros metros. Habia poca gente, así que no nos fue dificil esquiar. Disfrutabamos y estabamos contentos.
El jueves, fuimos al Zoo Maruyama, porque teníamos los billetes de entrada.
Hacía frío y estaba nevando. Por eso pudimos ver pocos animales; entre ellos, un tigre de Amur con mucho ánimo, el cual estaba caminando sin parar. Vino hacía nosotros y giró enfrente. ¡Era magnífico!. Una señora de esa ciudad que estaba mirando al lado de nosotros, nos explicó que era macho, tenía un año, su nombre es Toto y que había llegado al Zoo de Hamamatsu ,este octubre. ¡Qué coincidencia! La señora y nosotros sentimos que teníamos algo en común a través del tigre y esta relación nos puso felices.
Luego fuimos a la Universidad de Hokkaido, donde nuestro sobrino pasó el examen de ingreso hace poco. Sacamos unas fotos pensando que él estaría allí el año que viene.
Fue un viaje de cuatro días, muy divertido.
¿Han hecho ya la gran limpieza del fin de año? No voy a hacerla este año como antes, porque he encontrado un artículo de un periódico muy favorable para mí, en el cual una consejera de tareas domésticas dijo que era irracional hacer una gran limpieza en invierno. Voy a presentar lo que ella dijo.
Por ejemplo, el extractor que nadie quiere limpiar, sería mejor limpiarlo en verano, porque el aceite que se pega al extractor se derrite con el calor. Si lo mete en agua caliente con detergente, y lo deja al aire libre, el calor del sol ayuda a disolver el aceite. También sería mejor limpiar los cristales de la ventana cuando no hace frío, porque el trabajo que tiene que hacer afuera, usando el agua fría, puede provocarle un resfriado. No debería limpiar lugares altos para evitar caídas en esta época del año, cuando muchos hospitales están de vacaciones.
Lo que dijo es muy racional, y me convenció. Pero tal vez algunos japoneses que piensan que hay que recibir el dios del año que nos trae felicidad y nos protege en todo el año, en casa limpia, no lo compartan totalmente. Ella les aconsejó limpiar solo un lugar, por ejemplo el vestíbulo o el lavabo .
Voy a retrasar la limpieza pesada hasta la primavera o el verano que viene, y solamente limpiaré el vestíblo mañana para dar la bienvenida al dios del año y a mi familia que vuelve a mi casa .
CORREGIDO
Viajaré a Kyoto en febrero por trabajo. Cuando decidí este plan, me acorde del ryokan en el que me había alojado unos días cuando hice una investigación de campo allí. . Este ryokan que está cerca del santuario Yasaka es mi favorito. Es pequeño y lo manejan 3 o 4 trabajadores, pero nos dieron un desayuno maravilloso de platos caseros y locales ( Obanzai )
Támbien la señora del Ryokan es muy simpática.
El otro día les llamé para hacer la reservación. Cuando les dije mi nombre, ellos me recordaron .Tal vez que visiten al….unos 100 visitantes, por eso fue una sorpresa para mí. Pienso que tal vez lo haya dicho en forma profesional, Por cierto la señora del Ryokan nació en Choshi, Chiba pero ahora habla muy bien el dialecto de Kyoto. Es un viaje de trabajo, pero tengo muchas ganas de hacerlo.
Re: resumen y comentarios (Los relámpagos de agosto, Capítulo 3)
A continuación del primer asunto desgraciado, en el tren ,que le había sucedido al general Arroyo, es decir, el robo de su pistola cometido por su antiguo compañero de armas, Macedonio Gálvez, el narrador confesaba, al principio del capítulo 2, que trataría de contarnos el segundo evento siniestro. Sin embargo, su narración en ese capítulo se limitaba a describir acerca de varias conversaciones ardientes, a veces caprichosas, entre sus compañeros de armas, para asegurar la sucesión del difunto Presidente Electo, el Jefe Marcos González. No llegó a relatar ese punto central.
El Inciso N del párrafo de la Constitución establecía que, en el caso en que el Presidente Electo falleciera, la Cámara nombrara un Interino quien convocaría a nuevas elecciones. Luego de sus discusiones clandestinas, Arroyo y sus compañeros concluyeron que bastaría con negociar con Vidal Sánchez, el Precidente en ejercicio, quien en efecto dominaba la Cámara, para que designaran como un interino a Gordo Artajo, quien a su vez arreglaría todo para cumplir su final objetivo.
Pero, a mi parecer, su manera de pensar para enfrentarse a esta crisis política sería arrogante y no bastante acertada ,debido a la excesiva confianza que se tenían, lo cual podría ser una característica de la gente militar de allí ,en aquella época.
Ahora en el capítulo 3, Arroyo comienza a hablar sobre la segunda mala suerte.
Los cortejos fúnebres avanzaban despacio en lluvia tormentosa. Mientras escuchaba el discurso de despedida de Vidal Sánchez, lleno de palabras de adulación y auto-respeto, Arroyo sentía asco .Terminó el entierro, y ya empezaba a oscurecer.
Cuando, estaba empapado y perdido en esa oscuridad, vio la luz de una linterna a lo lejos. Al acercarse en esa dirección, encontró que el que la tenía era Eulalio Pérez H. de quien pensaba que había sido el ratero de aquel precioso reloj de oro. Impulsado por diversas emociones comlejas y probablemente por la condición física desagaradable de entonces, Arroyo le preguntó a él directamente por qué lo había robado y aunque éste lo negara, lo empujó fuertementre en una fosa de barro,
Lo que le ocurrió con consternación fue que al día siguiente, la Cámara, en sesión de emergencia, no nombró a Artajo, sino a ese señor, Eulalio Pérez H.como el presidente interino.
!Qué desastre!
Kenji ISHIGURO
La semana pasada mi impresora no funcionaba bien, en esta época del año, cuando más se utiliza. Solamente la tinta negra no salía, así que intenté muchas veces limpiar el cabezal de la impresora, pero quedaba igual.
Llamé al Centro de Atención al Cliente de Canon. Después de escuchar mi explicación, una representante me preguntó si el cartucho de tinta era de Canon, y le dije que no. Había usado tintas compatibles. Ella me aconsejó que lo cambiarara por uno de Canon. Dudando de su consejo, lo seguí. Pero resultó como yo había pensado, el problema no era la tinta.
Empecé a buscar en internet una solución a este problema, y encontré una manera más sencilla, pero muy atrevida, la cual fue desmontar el cabezal de la impresora, lavarlo en agua caliente, dejarlo en agua durante dos días y secarlo durante un día. A decir verdad, no me va muy bien con las máquinas. El desmontaje sería un obstáculo muy grande para mí. Pero, pensé que me daría igual aunque no saliera bien, porque ya se había estropeado.
Encontré un vídeo en you tube que explicaba cómo desmontar el cabezal. Luché con la impresora durante media hora, y por fin conseguí desmontar el cabezal.
Después de tres días , intenté imprimir un escrito. Se veían claras las letras negras. Me alabé a mi misma; ¡Bien hecho! Voy a imprimir las tarjetas de Año Nuevo este fin de semana.
La semana pasada, mi esposo y yo viajamos a Hokkaido.
El lunes, volamos al aeropuerto Shin-Chitose en Hokkaido, desde el aeropuerto Chubu en Aichi. Luego fuimos a Noboribetsu en un autobús directamente.
Noboribetsu es famoso por sus aguas termales. Tiene 9 tipos de aguas termales,: sulflúricas, saladas, con alumbre.
En Jigokudani, la fuente más grande, el humo del vapor estaba surgiendo continuamente y había un fuerte olor a azufre.
Había unos 6 autobuses de turismo en el aparcamiento de la fuente termal. Había muucha gente de Korea, Taiwan y Malaisia en grupos.
Las aguas termales de nuestro hotel estaban blancuzcas y olían a azufre.
El martes, fuimos a la estación de Sapporo directamente desde nuestro hotel.
En el camino sentía que Sapporo era más frío que Noboribetsu porque la cantidad de nieve depositada estaba aumentando poco a poco a medida que avanzábamos.
Al llegar a Sapporo, comimos Sopa de Curry, en un restaurante en el edificio de la estación y fuimos a nuestro hotel caminando por un paso subterráneo, el cual era ancho, templado y fácil de caminar.
En el hotel, había muchos estudiantes de la prefectura de Oita, quienes habían ido para aprender a esquiar.
Luego subimos a un tranvía para ir a Moiwayama, porque nos habían regalado unos billetes del teleférico y deseábamos utilizarlos en nuestro viaje.
Pero al llegar a la parada, supimos que el teleférico no estaba funcionando porque se había recibido una alarma de viento fuerte. .
No había remedio, paseamos por una hora, por la zona Susukino, la cual es una zona comercial famosa.
Luego fuimos a un restaurante de cordero a la plancha( Jinguisukan).
Nos gusta mucho esta comida. Cada vez que visitamos Sapporo, la comemos.
Continuará….
CORREGIDO
Me gustaría presentarles a Hisao Nakai, un psiquiatra que falleció en agosto de este año.
Él nació en la prefectura de Nara en 1934. Entró la universidad de Kyoto y estudió derecho pero luego cambió de facultad y empezó a estudiar medicina y se hizo médico.
Investigó sobre la esquizofrenia, que aún no se había estudiado hasta ese momento. Nakai dijo que los pacientes de esquizofrenia no pueden dormir mucho tiempo tiempo y no pueden soñar.
En el pasado, se pensaba que las pesadillas empeoraban los síntomas, pero de hecho, soñar tiende a mejorar la enfermedad.
Según él, dormir largo tiempo es muy importante. Se dice que los sueños son los reguladores de la realidad. Escuchando esta historia, me acuerdo que al principio yo pensaba estudiar psicología. Especialmente tenia interes acerca de los sueños. Si hubiera estudiado psicología, me habría convertido en psicólogo
El día 12 de diciembre “ The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation” anunció que había elegido “ 戦” (sen) que significa “guerra” o “partido”, como “el carácter chino de este año”, el cual se considera el más apropiado para describir la actualidad de la sociedad del 2022. La fundación convoca a la gente todos los años, para que envíen el carácter chino que hayan elegido para ese año y este año 223,000 personas respondieron. Algunos que eligieron “sen” pienso que recordarían la guerra de Ucrania y otros recordarían la Copa Mundial de Fútbol..
Hablando de Inglaterra, el diccionario de Oxford anunció que había elegido “goblin mode”, “ modo de duende” en español, como” la palabra de este año”. Eso es un término vulgar (ordinario ) y quiere decir un tipo de persona perezosa desarreglada y caprichosa. Durante la pandemia, la gente no iba a trabajar ni salia mucho a la calle, , o sea no necesitaba cambiarse de ropa ni pintarse y podia comportarse en su casa como quisiera. Pero ya han levantado la restricción por el Covid y ha vuelto a “la vida normal”, en la cual se espera que las personas se arreglen siempre, y lleven una la vida ordenada. Es comprensible que se tenga nostalgia de vivir a “modo de duende”.
Sin decir “modo de duente”, hay mucha gente a mi alrededor que goza el teletrabajo desde la pandemia, por el cual se ha liberado de ir a la oficina todos los días, y aprovecha el tiempo libre para hacer las tareas domésticas , y estar con su familia.
De todas formas, la sociedad ha cambiado después de la pandemia, lo cual expresa muy bien la palabra “goblin mode”.
Cada año envío una tarjeta de Navidad a la familia con quien vivía cuando estaba en México para ir a la Universidad. Ellos me cuidaban siempre y les estoy muy agradecido Ellos aceptan muchos estudiantes de varios países por eso supongo que reciben muchas tarjetas de Navidad Pero el problema es que el servicio postal mexicano no es confiable.
He enviado duranate varios años , a principio de diciembre, una tarjeta de Navidad a un amigo de México . Me dijo que la tarjeta habia llegado en la primavera del año siguiente. Le dije que entonces era la tarjeta de ese año.
Después de esta experiencia, he decidido enviarla mucho antes de la Navidad Pero este año he estado muy ocupado y se me olvidó completamente enviarla hasta hoy. Me pregunto si se la enviara hoy, cuando podría llegarle.
Re: resumen y comentarios (Los relámpagos de agosto, Capítulo 2)
Tan pronto como el general Arroyo llegó a la estación de destino al día siguiente, le comunicó a un íntimo compañero de armas, Germán Trenza, a quien lo llamaría un malagradecido en los años posteriores, y fue a su casa para consultarle sobre lo que tenían que hacer, por el momento.
Luego se dirigieron de prisa a la casa del difunto general González, el presidente electo, para asistir al velatorio. A pesar de que estaba lleno de todo tipo de gente, por lo que ese lugar se caía en el caos, pudieron lograr ver a su viuda finalmente. Ella le dijo a Arroyo que su marido le había dicho en sus últimas palabras que quería darle su reloj de oro, como un precioso recuerdo, aunque le dijo también que no podía dárselo, pues alguien lo había robado.
Eso lo emocionó mucho, porque lo quería a ese viejo jefe y al mismo tiempo, pienso que, era una persona orgullosa con fuerte confianza en sí misma por lo que imagino que en aquel momento ,debió de creer más firmemente que tenía que hacer todos los esfuerzos para conservar la victoria electoral que el fallecido general ya había ganado.
En ese ambiente, así desconcertado, algunos personajes de importancia del Ejército, Arroyo y Trenza incluídos, se agruparon en el comedor de la casa, para deliberar lo que habrían que hacer, después de la súbita muerte del presidente electo. En esas discusiones dejaron claro que la Constitución del país no establecía ningún artículo decisivo para prevenir esta situación. Nadie, entre ellos, podía asegurar la sucesión al Presidente Electo. Ahí Arroyo intervino, según él mismo decía, diciendo exactamente que “nosotros estaremos en la galería para brindarte nuestro apoyo moral”. Eso significaba, en las” Memorias del Gordo Artajo”, que “suspenderíamos la Constitución con fuerzas militares”.
Luego de los ardientes debates sucesivos, sin embargo, concluyeron que, sin usar las fuerzas, bastaba con arreglar con el general Vidal Sánchez, el presidente en funciones para que Artajo fuera un interino, quien a su vez celebraría una elección con otro resultado victorioso.
Mientras tanto, en el pasillo de la mansión en vela, inesperadamente Arroyo se había encontrado con el presidente Sánchez, quien le había susurrado, que fuera a su lugar más tarde. También se había dado cuenta de que el presidente había estado junto a Eulalio Pérez H., de quien sospechaba que fuera el ratero de aquel reloj de oro, y con el embajador de los Estados Unidos en una atmósfera de intriga.
Aunque todavía la pérfida y caprichosa Fortuna no haya aparecido, diferente de lo que el narrador, Arroyo, nos había contado al principio de este capítulo, esperamos que nos revele su concreta figura.
Querría hablar sobre el fútbol. a continuación. El equipo de Japón clasificó en el primer lugar de su grupo, en la copa del mundo.. Y este martes, avanzó a la siguiente fase entre los 16 mejores equipos. En el partido contra Croacia empató uno a uno y en los penales perdió.
Lo lamento mucho pero pienso que los futbolistas japoneses jugaron muy bien. Les aplaudo .
Hasta hace 10 años, los jugadores de Japón solo hacían pasar el balón entre ellos y no tiraban al arco, , entonces los contrarios les quitaban el balón y ganaban.
Sin embargo, ahora ellos lo quitan a los contrarios y crean oportunidades para patear al arco.
Creo que el equipo japonés definitivamente se ha vuelto más fuerte que antes.
Esta vez derrotaron a las potencias Alemania y España.
Quiero que estén orgullosos de eso y evolucionen aún más.
Estoy deseando que llegue la próxima Copa dentro de cuatro años.
El otro día, le oí a un niño decir a su amigo “kurukurupa”, que significa “idiota”. Me sorprendí de que todavía la palabra estté viva.
¿Saben que esta palabra significa “ el paso “ en finlandés? Lo supe por un artículo de un periódico hace mucho tiempo. Segun eso, un diplomático japonés estaba reacio a decir “ Esto es su kurukurupa” a un alto funcionario finlandés. Muchas palabras finlandeses se pronuncian por sílabas formadas por una consonante y una vocal, como japonés y español, así que los tres lenguas tienen muchos homónimos.
Voy a presentar unas palabras finlandeses; “tori(pájaro en japonés)” significa mercado, kani(cangrejo) conejo, sika(ciervo) cerdo, y tora(tigre)riña…. .
Por supuesto, saben que “vaca” y “ajo” en español quiere decir “tonto” en japonés. Sorprendentemente, las palabras se encuentran también en finlandés;”aho” shignifica campo, y “vaaka” balanza.
Cuando usaba este artíclo en la clase de japonés, preguntaba a los estudiantes si había algunas palabras en sus paises, parecidas al japonés. unos vietnamitas dijieron “rakuda” , la cual significa camello igual que japonés. Después supe que en Vietnam hay muchas palabras derivadas de caracteres chinos como en Corea.
Es interesante encontrar el punto común de las lenguas de varios paises.
¿Saben algunos homónimos interesantes?
CORREGIDO
Comentario:
Sobre el cuento de William Faulkner titulado “Una rosa para Emily”
He leido la traducción de la novela de Carlos Ruiz Zafon, “La sombra del viento”. Es una obra larga en la que se cuentan dos historias de amor en paralelo, con cerca de 100 personajes, a la que puede clasificarse como una novela policíaca. Quiro omitir ese ficción, porque es difícil de resumir con un contenido complicado. Por eso elegí un cuento de William Faulkner, a quien llaman un maestro de la literatura estadounidense del siglo xx, junto con Hemingway, quien describió el mundo convencional de America del Sur utilizando varias tecnicas experimentales. Dicen que la técnica narrativa de Faulkner ha influido en muchos escritores posteriores incluidos Toni Morrison y Gabriel Garcia Márquez.
La historia “Una rosa para Emily” comienza con un breve relato del funeral de Emily Grierson. Entre el pueblo sobresalía por su comportamiento arcaico y cada vez más extraño a lo largo de los años. Después de la Guerra civil su familia cayó de la aristocracia sureña en una situación dificil y ella y su padre fueron los ultimos sobrevivientes. Su padre no le permitió nunca casarse. Cuando su padre murió Emily de unos 30 anõs negó a entregar su cadáver a los demás durante varios días. Ella dependía en gran medida de su padre, creyendo que nunca la dejaría. El era todo lo que tenía. Mientras un hombre negro ,Tobe, le seguió ayudando hasta el fin, pero ella no tenía una relación sólida con el pueblo, aunque durante unos 10 anõs dío lección de arte a los ninõs. Poco después de la muerte de su padre se convirtió en la amante de Homer Barron, un trabajador nortenõ. La gente creía que Emily se casaría con el. Un día Emily compró arsénico en la farmacia. Y se veía a Emily en la ciudad comprando los regalos de boda para Homer, un juego de cosméticos con monograma incluido. Una noche se lo observó entrando en la casa de Emily y nunca se volvió a ver a Homer. La gente de alrededor pensaba que se habría escapado de ella.
Al poco tiempo, un fuerte olor comenzó a emanar de la casa. Creían que Tobe no podía mantener la casa y que algo se estaba pudriendo. El consejo envió unos hombres a su casa al amparo de la oscuridad para rociar cal alrededor de la casa, después de lo cual el olor se disipó. Además Emily se negaba a pagar los impuestos escudandose en un arreglo informal y después la disputa con el consejo ella no salía de la casa y rara vez aceptaba gente en su casa. Emily se murió alrededor de los 70 años.
Después de que la enterraron, un grupo del pueblo entró a su casa para ver su rastro. Mientras tanto Tobe se fue sin decir nada y nunca volvió. La puerta de su habitación de arriba estába cerrada; derribándola algunos entraron a ella. Dentro, entre los regalos que Emily había comprado para Homer, yacía el cadáver desecado de un hombre sobre la cama y a su lado se veía un almohada que tenía la marca de una cabeza con un mechón de cabello gris.
William Faulkner se habrá compadecido de Emily, por eso le entregaría una rosa con toda su alma.
La semana pasada, mi esposo y yo fuimos a Ia ciudad de Ise , en la prefectura de Mie y visitamos Ise-zinguu, el cual se fundó hace unos 2000 años, y es el mayor y más antiguo de los santuarios del Japón.
Hay dos santuarios principales en Ise-zinguu; Nai-kuu y Ge-kuu. El primero es más importante porque es dedicado a la diosa Amaterasuoomikami, quien es la progenitora de los emperadores. Y el dios de Ge-kuu se dedica a ofrecer comida para la diosa. La ceremonia más importante de Ise-zinguu es “Sikinen-senguu” que significa la gran mudanza de los dios. Se celebra cada veinte años desde hace 1300años, en la cual se renova los edificios que viven los dios, los vestidos y los útiles que se usan en la ceremonia.
Antes, todas las madelas usadas de los edificios viejos y otras cosas se quemaron o se enterraron después de la ceremonia, porque se consideraban que las cosas sagradas no debían ser tocados ni vistos por los humanos. Pero ahora, las madelas se reciculan en los santuarios de todo el Japón y otras cosas se conservan en un almacén de tesoros. A propósito del coste de la ceremonia en 2013, fue 55mil millones de yenes.
Al principio me parecía muy costoso, pero después de ver las obras expuestas y la réplica del una parte del edificio, en el museo “Senguu-kan”, estaba de acuerdo del coste. Fueron maravillosos. Creo que es importante heredar las técnicas de arquitectura, tejido, teñido, y cincelado de metal desde hace 1300años, de los artesanos, y de los tesoros nacionales vivos.
Los tres días desde el viernes pasado hasta el domingo, mi esposo y yo fuimos a Kyoto para ver a la familia de mi hijo menor y hacer turismo.
Esta noche querría hablar sobre la vagoneta de Arashiyama.
A las siete y media del viernes salimos de casa en coche y llegamos a Kyoto a las once. Aparcamos el coche en la casa de mi hijo y fuimos a Arashiyama en tren.
A pesar de un día laborable, había bastante turistas.
A las doce y media llegamos a la estación de vagoneta de Arashiyama. Querríamos comprar asientos de ese día, pero solo quedaba unos villetes para localidades de pie, de la ultima salida, para ida. Acerca de la vuelta, quedaba unos asientos.
Entonces visitamos unos templos y lugares turisticos y paseamos alrededor del ponte luna;Togetsukyo, hasta la hora.
La belleza de las hojas coloradas en Kyoto es notable. Especialmente el color de rojo del arce es más oscuro y impresionante que en cualquier otro lugar.
Finalmente subimos a la vagoneta. Más de mitad de los pasajeros eran de viaje organizados. Había unos extranjeros pero no tantos como antes de la pandemia y tenían buena educación.
Según la anunciación del cobrador de la vagoneta, el número de pasajeros disminuyó al 10% debido a la pandemia, y la compañia estaba en dificultades financieras. Por lo tanto, en el verano de 2021, lanzaron un crowdfunding por internet y solicitaron donaciones. Luego utilizaron la donación como recursos financieros para iluminar las hojas de otoño a lo largo de la línea y decorar el edificio de la estación con iluminaciones.
La gradación de las hojas de verde a roja que apareció desde oscuridad y la iluminación del edificio fueron hermosas.
Hoy, mi esposo y yo hemos estado de buen humor porque Japón derrotó a Alemania 2 a 1, en el primer partido de fútbol de la Copa del Mundo anoche.
Me sorprendió porque había pensado que fuera imposible que Japón ganara.
En el primer tiempo del partido, Alemania estaba superior a Japón y ganó un punto.
Pero en el segundo tiempo, Japón jugó efectivamente y ganó dos puntos.
Especialmente el gol del jugador Asano que obtuvo el segundo punto, fue maravilloso.
El próximo partido es contra Costa Rica, el día 27.
Deseo que Japón gane el cual partido también y abance al proxima etapa.
Hablando sobre la navidad de Mexico, me acuerdo varias cosas. Hace casi 10 años estaba en Mexico zona norte. Mi “mama” mexicana donde quedaba la casa cerca de mi universidad era Cristiana devota y muy buena persona.Justo antes de la navidad, ella preparó el árbol de Navidad y santo niño. Un día le pregunte que fue un muñeco de jesus. Ella me contesto no fue muñeco sino jesus cristo. Este episodio me da mucho impresion sobre la idea tipica de los christianos.
En méxico usalmente no iba al restaurante con la familia. Pero el día de la navidad nosotros fuimos al restaurante de area comercial. Allí estaba lleno de gente y comimos los platos deliciosas como frito de pescado y Cóctel de Camarones etc. Lo que me impresiono mucho fue habia espacio de donacion para huérfano en el restaurante y muchas visitantes donaba. Pienso que es muy buena costumbre.
El sábado pasado, visité a la escuela primaria de mi nieto con su familia. Fue la primera vez que la escuela permitió la visita de más de dos personas por alumuno a la vez, después de la pandemia. Se organizó una gran exposición de las obras de los alumnos para celebrar cientocincuentanario de la fundación de la escuela. Se habían expuesto las obras juntos sin distinción de los grados ni las limitaciones que tienen algunos alumnos, para que los visitantes pudieran ver todas las obras naturalmente. Me impresionó su consideración.
En el camino de vuelta pasamos por un parque, en el cual mi nieto jugaba con sus amigos de la clase. Entonces yo les oí llamar a mi nieto “Shima-san”, no “Roku-chan” , llamado antes de la entrada de la escuela, ni “Shima-kun”. Al principio pensé que era una consideración para “LGBTQ”. Pero según unas noticias, algunas escuelas introdujeron “–san” para disminuir acoso por prohibir usar apodos que les harían daños a algunos alumnos. La escuela explica que debe usar “san” en la escuela como un lugar público para respetar a los otros. Estoy de acuerdo lo usan durante la clase, pero siento extraña que los niños juegan llamandose “—san”. Creo que llamarse por nombres o apodos sin malicia, podría ayudarles a intimarse.
Mi hijo se llamaba “Kenken” cuando era alummo de cursos elelmentales, después se llamaba “Shima”, el apellido sólo, al igual que otros niños. La forma de llamarse cambia a medida que se hacen mayores. Me parece que es bueno tener su sobrenombre de niñez. Entre las madres de sus amigos, todavía se lo usan así. “¿Qué tal Kenken?”
Re: resumen y comentarios (La ciudad y los perros Epílogo(2-2))
Al finalizar esta novela en la última parte del epílogo, el escritor nos presenta unos episodios posteriores de los dos protagonistas principales, o sea, el Poeta y el Jaguar, quienes ya han cumplidos sus tres años de entrenamientos duros en la escuela militar. Los lectores se podrán dar cuenta de que el tono de narrar aquí es mucho más aliviado y suave, con matices ligeramente cómicos a veces, comparado con el de relatar sobre aquella vida ruda del colegio.
El Poeta había estado encerrado en su casa del barrio miraflorino, que era uno de los más célebres distritos en Lima, después de emanciparse del colegio militar. Dos veranos habían pasado ya. No había podido borrar de su memoria los dolorosos recuerdos que había experimentado ahí.
Sin embargo, paso a paso estaba recuperando el tiempo perdido y sus amigos de su infancia, sin recordar el rostro del fallecido Esclavo. El Poeta, volviendo a ser Alberto Fernández, comenzaba a pasar la vida libre y agradable con ellos. Ahora estaba enamorado de una chica inocente del barrio, Marcela, mientras que casi olvidaba a Teresa, como una muchacha pasada en el tiempo de colegio. Pero, un día cuando Marcela le preguntó a Alberto sobre las maneras modestas, aunque con limpieza, que envolvían a Teresa, después de haberla espiado en su casa humilde simplemente por sus celos femeninos, él le respondió a Marcela que no le había dado vergüenza pasearse con Teresa en la calle, sintiéndose aún orgulloso de hallarse con ella, pues que él ya había conocido los otros mundos de los compañeros del colegio y empezado a darse cuenta de lo que era de valor en su vida.
El autor no olvida escribir la escena de los días últimos del colegio, en la cual el coronel
le dijo al Poeta, temeroso, que éste se había enmendado y sus calificativos eran excelentes. Añadió, además, que había destruido los papeles concernientes al asesino posible del Esclavo, como si no hubiera ocurrido nada especial.
Alberto planeaba hacer un viaje por los Estados Unidos algunos años para ser un ingeniero, el cual fue “un regalo” dado por sus padres como premio de sus buenas notas adquiridas en el colegio. Trataría de vivir de modo cómodo que convendría para la gente en su categoría social, casándose con Marcela.
El Jaguar, por otra parte, le decía al flaco Higueras, quien había salido del cárcel hacía poco, que, después de haberse graduado en el colegio, la había encontrado a Teresa por casualidad, quien no había visto desde hacía más de cinco años, bajando de la tranvía en la calle y conversado un rato con ella, caminando por las calles.
Mientras Higueras lo bromeaba al Jaguar, quien contaba que le había pedido a Teresa que ella lo hubiera perdonado por todo lo que había pasado en aquella pelea con un muchacho en la playa, él estaba en serio. Le dijo a Higueras que él se los había confesado a ella todos los robos que había cometido, siendo un ladrón y añadió que se los había comprado los paquetes de regalos por el dinero ganado de robos, sin decirselo. Al escucharlo, Teresa, emocionada, le preguntó al Jaguar si había estado enamorado de ella..
En sus diálogos por los cuales los dos confesaba su amor, el Jaguar se enteró claramente, en aquel momento, de que ambos habían estado enamorados mutuamente desde al principio. Pronto se casaron! El Jaguar entonces trabajaba en una agencia como un hombre serio.
Kenji ISHIGURO
Es una novela muy interesante que nos muestra una gran multiplicidad y su aguda polarización de la sociedad Peruana bajo el régimen dictatorial de los años 1950, las cuales se pueden entrever aún en estos días, a través de la manera de la que los jóvenes de distintos orígenes han pasado la rígida vida colectiva en una escuela militar.
Esta obra, abundante en inventivas técnicas literales, deleitará por cierto a muchos lectores con su propia trama novelística también.
Querría hablar la continuación del viaje a Naruto y Kurashiki que les dije la semana pasada.
Pero antes de eso, contesto a Sra. Misatoko sobre ¿cómo eligieron las pinturas en el Museo de Arte Internacional de Otsuka?
Según la información del cual museo, los trabajos del museo fueron seleccionados por 6 expertos académicos presididos por el Sr. Masanori Aoyagi, profesor emérito de la Universidad de Tokyo. Cada experto se encargó una sección entre 6; edad antiguo, medieval, renacentista, barroca, moderna y contemporánea.
Y no dice nada sobre la exacta norma o condición para elegirlos.
Entonces pienso que cada experto tenía su criterio.
¿Está bien, Sra. Misatoko?
Ahora hablo sobre nuestro viaje.
Después de salir el museo, fuimos a un muelle turístico para ver los vorágines por cuales famosos de esta región.
Cinco minutos más tarde de la salida del barco, llegamos un lugar y veiamos la diferencia de los niveles del agua y el agua estaba corriendo rapidamente.
Nuestro barco repitó vueltas algunas veces y veiamos unas vorágines, pero no eran tan grande que habíamos imaginado. Eso fue inesperado y un poco decepcionante. No teníamos suerte.
Luego fuimos al Parque Memorial del Gran Puente de Seto en la ciudad de Sakaide, al qual tardamos una hora en coche.
Allí subimos a una sala de observación que sube y baja girando y disfrutamos del hermoso paisaje.
A continuación, fuimos a la ciudad de Kurashiki pasando el puente y llegamos a un hotel.
Al día final del viaje, visitamos el Museo Ohara. El cual está muy cerca del hotel, así que fuimos caminando por la mañana temprana.
Después, fuimos a la Zona Bella Historica de Kurashiki, donde tiene muchos edificios antiguos a lo largo de un canal. Sentí como si pasara a la Meiji Era, hace 100 años. Dimos un paseo un rato y almorzamos en un restaurante cercano y luego volvimos a casa.
Todos los días durante el viaje hacían buen tiempo. Disfrutamos mucho.
CORREGIDO
Es la continuación de lo que les dije la semana pasada.
El miércoles, mi esposo y yo fuimos a esquiar a la montaña de Teine, en un autobús que fue directamente desde el hotel.
En la montaña había un metro de nieve, así que fue suficiente para esquiar.
Para mi sorpresa, aunque era un día laborable, había unos 20 autobuses turísticos estacionados allí. Según la organizadora de nuestro autobús, habían ido unos 600 estudiantes. Entonces nos dijo que el restaurante estaría lleno a la hora del almuerzo, así que deberíamos cambiar la hora. Resultó que este consejo fue muy útil.
Las pistas de esquí de Teine, son muchas y variadas, donde pueden esquiar desde desde principiantes como nosotros, hasta avanzados. Las pistas para principiantes son anchas , de suave inclinación y de gran longitud . La mas larga es de 5.700 metros metros. Habia poca gente, así que no nos fue dificil esquiar. Disfrutabamos y estabamos contentos.
El jueves, fuimos al Zoo Maruyama, porque teníamos los billetes de entrada.
Hacía frío y estaba nevando. Por eso pudimos ver pocos animales; entre ellos, un tigre de Amur con mucho ánimo, el cual estaba caminando sin parar. Vino hacía nosotros y giró enfrente. ¡Era magnífico!. Una señora de esa ciudad que estaba mirando al lado de nosotros, nos explicó que era macho, tenía un año, su nombre es Toto y que había llegado al Zoo de Hamamatsu ,este octubre. ¡Qué coincidencia! La señora y nosotros sentimos que teníamos algo en común a través del tigre y esta relación nos puso felices.
Luego fuimos a la Universidad de Hokkaido, donde nuestro sobrino pasó el examen de ingreso hace poco. Sacamos unas fotos pensando que él estaría allí el año que viene.
Fue un viaje de cuatro días, muy divertido.
CORREGIDO
¿Han hecho ya la gran limpieza del fin de año? No voy a hacerla este año como antes, porque he encontrado un artículo de un periódico muy favorable para mí, en el cual una consejera de tareas domésticas dijo que era irracional hacer una gran limpieza en invierno. Voy a presentar lo que ella dijo.
Por ejemplo, el extractor que nadie quiere limpiar, sería mejor limpiarlo en verano, porque el aceite que se pega al extractor se derrite con el calor. Si lo mete en agua caliente con detergente, y lo deja al aire libre, el calor del sol ayuda a disolver el aceite. También sería mejor limpiar los cristales de la ventana cuando no hace frío, porque el trabajo que tiene que hacer afuera, usando el agua fría, puede provocarle un resfriado. No debería limpiar lugares altos para evitar caídas en esta época del año, cuando muchos hospitales están de vacaciones.
Lo que dijo es muy racional, y me convenció. Pero tal vez algunos japoneses que piensan que hay que recibir el dios del año que nos trae felicidad y nos protege en todo el año, en casa limpia, no lo compartan totalmente. Ella les aconsejó limpiar solo un lugar, por ejemplo el vestíbulo o el lavabo .
Voy a retrasar la limpieza pesada hasta la primavera o el verano que viene, y solamente limpiaré el vestíblo mañana para dar la bienvenida al dios del año y a mi familia que vuelve a mi casa .
CORREGIDO
Viajaré a Kyoto en febrero por trabajo. Cuando decidí este plan, me acorde del ryokan en el que me había alojado unos días cuando hice una investigación de campo allí. . Este ryokan que está cerca del santuario Yasaka es mi favorito. Es pequeño y lo manejan 3 o 4 trabajadores, pero nos dieron un desayuno maravilloso de platos caseros y locales ( Obanzai )
Támbien la señora del Ryokan es muy simpática.
El otro día les llamé para hacer la reservación. Cuando les dije mi nombre, ellos me recordaron .Tal vez que visiten al….unos 100 visitantes, por eso fue una sorpresa para mí. Pienso que tal vez lo haya dicho en forma profesional, Por cierto la señora del Ryokan nació en Choshi, Chiba pero ahora habla muy bien el dialecto de Kyoto. Es un viaje de trabajo, pero tengo muchas ganas de hacerlo.
CORREGIDO
24 de diciembre de 2022
Re: resumen y comentarios (Los relámpagos de agosto, Capítulo 3)
A continuación del primer asunto desgraciado, en el tren ,que le había sucedido al general Arroyo, es decir, el robo de su pistola cometido por su antiguo compañero de armas, Macedonio Gálvez, el narrador confesaba, al principio del capítulo 2, que trataría de contarnos el segundo evento siniestro. Sin embargo, su narración en ese capítulo se limitaba a describir acerca de varias conversaciones ardientes, a veces caprichosas, entre sus compañeros de armas, para asegurar la sucesión del difunto Presidente Electo, el Jefe Marcos González. No llegó a relatar ese punto central.
El Inciso N del párrafo de la Constitución establecía que, en el caso en que el Presidente Electo falleciera, la Cámara nombrara un Interino quien convocaría a nuevas elecciones. Luego de sus discusiones clandestinas, Arroyo y sus compañeros concluyeron que bastaría con negociar con Vidal Sánchez, el Precidente en ejercicio, quien en efecto dominaba la Cámara, para que designaran como un interino a Gordo Artajo, quien a su vez arreglaría todo para cumplir su final objetivo.
Pero, a mi parecer, su manera de pensar para enfrentarse a esta crisis política sería arrogante y no bastante acertada ,debido a la excesiva confianza que se tenían, lo cual podría ser una característica de la gente militar de allí ,en aquella época.
Ahora en el capítulo 3, Arroyo comienza a hablar sobre la segunda mala suerte.
Los cortejos fúnebres avanzaban despacio en lluvia tormentosa. Mientras escuchaba el discurso de despedida de Vidal Sánchez, lleno de palabras de adulación y auto-respeto, Arroyo sentía asco .Terminó el entierro, y ya empezaba a oscurecer.
Cuando, estaba empapado y perdido en esa oscuridad, vio la luz de una linterna a lo lejos. Al acercarse en esa dirección, encontró que el que la tenía era Eulalio Pérez H. de quien pensaba que había sido el ratero de aquel precioso reloj de oro. Impulsado por diversas emociones comlejas y probablemente por la condición física desagaradable de entonces, Arroyo le preguntó a él directamente por qué lo había robado y aunque éste lo negara, lo empujó fuertementre en una fosa de barro,
Lo que le ocurrió con consternación fue que al día siguiente, la Cámara, en sesión de emergencia, no nombró a Artajo, sino a ese señor, Eulalio Pérez H.como el presidente interino.
!Qué desastre!
Kenji ISHIGURO
CORREGIDO
La semana pasada mi impresora no funcionaba bien, en esta época del año, cuando más se utiliza. Solamente la tinta negra no salía, así que intenté muchas veces limpiar el cabezal de la impresora, pero quedaba igual.
Llamé al Centro de Atención al Cliente de Canon. Después de escuchar mi explicación, una representante me preguntó si el cartucho de tinta era de Canon, y le dije que no. Había usado tintas compatibles. Ella me aconsejó que lo cambiarara por uno de Canon. Dudando de su consejo, lo seguí. Pero resultó como yo había pensado, el problema no era la tinta.
Empecé a buscar en internet una solución a este problema, y encontré una manera más sencilla, pero muy atrevida, la cual fue desmontar el cabezal de la impresora, lavarlo en agua caliente, dejarlo en agua durante dos días y secarlo durante un día. A decir verdad, no me va muy bien con las máquinas. El desmontaje sería un obstáculo muy grande para mí. Pero, pensé que me daría igual aunque no saliera bien, porque ya se había estropeado.
Encontré un vídeo en you tube que explicaba cómo desmontar el cabezal. Luché con la impresora durante media hora, y por fin conseguí desmontar el cabezal.
Después de tres días , intenté imprimir un escrito. Se veían claras las letras negras. Me alabé a mi misma; ¡Bien hecho! Voy a imprimir las tarjetas de Año Nuevo este fin de semana.
CORREGIDO
La semana pasada, mi esposo y yo viajamos a Hokkaido.
El lunes, volamos al aeropuerto Shin-Chitose en Hokkaido, desde el aeropuerto Chubu en Aichi. Luego fuimos a Noboribetsu en un autobús directamente.
Noboribetsu es famoso por sus aguas termales. Tiene 9 tipos de aguas termales,: sulflúricas, saladas, con alumbre.
En Jigokudani, la fuente más grande, el humo del vapor estaba surgiendo continuamente y había un fuerte olor a azufre.
Había unos 6 autobuses de turismo en el aparcamiento de la fuente termal. Había muucha gente de Korea, Taiwan y Malaisia en grupos.
Las aguas termales de nuestro hotel estaban blancuzcas y olían a azufre.
El martes, fuimos a la estación de Sapporo directamente desde nuestro hotel.
En el camino sentía que Sapporo era más frío que Noboribetsu porque la cantidad de nieve depositada estaba aumentando poco a poco a medida que avanzábamos.
Al llegar a Sapporo, comimos Sopa de Curry, en un restaurante en el edificio de la estación y fuimos a nuestro hotel caminando por un paso subterráneo, el cual era ancho, templado y fácil de caminar.
En el hotel, había muchos estudiantes de la prefectura de Oita, quienes habían ido para aprender a esquiar.
Luego subimos a un tranvía para ir a Moiwayama, porque nos habían regalado unos billetes del teleférico y deseábamos utilizarlos en nuestro viaje.
Pero al llegar a la parada, supimos que el teleférico no estaba funcionando porque se había recibido una alarma de viento fuerte. .
No había remedio, paseamos por una hora, por la zona Susukino, la cual es una zona comercial famosa.
Luego fuimos a un restaurante de cordero a la plancha( Jinguisukan).
Nos gusta mucho esta comida. Cada vez que visitamos Sapporo, la comemos.
Continuará….
CORREGIDO
Me gustaría presentarles a Hisao Nakai, un psiquiatra que falleció en agosto de este año.
Él nació en la prefectura de Nara en 1934. Entró la universidad de Kyoto y estudió derecho pero luego cambió de facultad y empezó a estudiar medicina y se hizo médico.
Investigó sobre la esquizofrenia, que aún no se había estudiado hasta ese momento. Nakai dijo que los pacientes de esquizofrenia no pueden dormir mucho tiempo tiempo y no pueden soñar.
En el pasado, se pensaba que las pesadillas empeoraban los síntomas, pero de hecho, soñar tiende a mejorar la enfermedad.
Según él, dormir largo tiempo es muy importante. Se dice que los sueños son los reguladores de la realidad. Escuchando esta historia, me acuerdo que al principio yo pensaba estudiar psicología. Especialmente tenia interes acerca de los sueños. Si hubiera estudiado psicología, me habría convertido en psicólogo
CORREGIDO
El día 12 de diciembre “ The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation” anunció que había elegido “ 戦” (sen) que significa “guerra” o “partido”, como “el carácter chino de este año”, el cual se considera el más apropiado para describir la actualidad de la sociedad del 2022. La fundación convoca a la gente todos los años, para que envíen el carácter chino que hayan elegido para ese año y este año 223,000 personas respondieron. Algunos que eligieron “sen” pienso que recordarían la guerra de Ucrania y otros recordarían la Copa Mundial de Fútbol..
Hablando de Inglaterra, el diccionario de Oxford anunció que había elegido “goblin mode”, “ modo de duende” en español, como” la palabra de este año”. Eso es un término vulgar (ordinario ) y quiere decir un tipo de persona perezosa desarreglada y caprichosa. Durante la pandemia, la gente no iba a trabajar ni salia mucho a la calle, , o sea no necesitaba cambiarse de ropa ni pintarse y podia comportarse en su casa como quisiera. Pero ya han levantado la restricción por el Covid y ha vuelto a “la vida normal”, en la cual se espera que las personas se arreglen siempre, y lleven una la vida ordenada. Es comprensible que se tenga nostalgia de vivir a “modo de duende”.
Sin decir “modo de duente”, hay mucha gente a mi alrededor que goza el teletrabajo desde la pandemia, por el cual se ha liberado de ir a la oficina todos los días, y aprovecha el tiempo libre para hacer las tareas domésticas , y estar con su familia.
De todas formas, la sociedad ha cambiado después de la pandemia, lo cual expresa muy bien la palabra “goblin mode”.
CORREGIDO
Cada año envío una tarjeta de Navidad a la familia con quien vivía cuando estaba en México para ir a la Universidad. Ellos me cuidaban siempre y les estoy muy agradecido Ellos aceptan muchos estudiantes de varios países por eso supongo que reciben muchas tarjetas de Navidad Pero el problema es que el servicio postal mexicano no es confiable.
He enviado duranate varios años , a principio de diciembre, una tarjeta de Navidad a un amigo de México . Me dijo que la tarjeta habia llegado en la primavera del año siguiente. Le dije que entonces era la tarjeta de ese año.
Después de esta experiencia, he decidido enviarla mucho antes de la Navidad Pero este año he estado muy ocupado y se me olvidó completamente enviarla hasta hoy. Me pregunto si se la enviara hoy, cuando podría llegarle.
CORREGIDO
10 de diciembre de 2022
Re: resumen y comentarios (Los relámpagos de agosto, Capítulo 2)
Tan pronto como el general Arroyo llegó a la estación de destino al día siguiente, le comunicó a un íntimo compañero de armas, Germán Trenza, a quien lo llamaría un malagradecido en los años posteriores, y fue a su casa para consultarle sobre lo que tenían que hacer, por el momento.
Luego se dirigieron de prisa a la casa del difunto general González, el presidente electo, para asistir al velatorio. A pesar de que estaba lleno de todo tipo de gente, por lo que ese lugar se caía en el caos, pudieron lograr ver a su viuda finalmente. Ella le dijo a Arroyo que su marido le había dicho en sus últimas palabras que quería darle su reloj de oro, como un precioso recuerdo, aunque le dijo también que no podía dárselo, pues alguien lo había robado.
Eso lo emocionó mucho, porque lo quería a ese viejo jefe y al mismo tiempo, pienso que, era una persona orgullosa con fuerte confianza en sí misma por lo que imagino que en aquel momento ,debió de creer más firmemente que tenía que hacer todos los esfuerzos para conservar la victoria electoral que el fallecido general ya había ganado.
En ese ambiente, así desconcertado, algunos personajes de importancia del Ejército, Arroyo y Trenza incluídos, se agruparon en el comedor de la casa, para deliberar lo que habrían que hacer, después de la súbita muerte del presidente electo. En esas discusiones dejaron claro que la Constitución del país no establecía ningún artículo decisivo para prevenir esta situación. Nadie, entre ellos, podía asegurar la sucesión al Presidente Electo. Ahí Arroyo intervino, según él mismo decía, diciendo exactamente que “nosotros estaremos en la galería para brindarte nuestro apoyo moral”. Eso significaba, en las” Memorias del Gordo Artajo”, que “suspenderíamos la Constitución con fuerzas militares”.
Luego de los ardientes debates sucesivos, sin embargo, concluyeron que, sin usar las fuerzas, bastaba con arreglar con el general Vidal Sánchez, el presidente en funciones para que Artajo fuera un interino, quien a su vez celebraría una elección con otro resultado victorioso.
Mientras tanto, en el pasillo de la mansión en vela, inesperadamente Arroyo se había encontrado con el presidente Sánchez, quien le había susurrado, que fuera a su lugar más tarde. También se había dado cuenta de que el presidente había estado junto a Eulalio Pérez H., de quien sospechaba que fuera el ratero de aquel reloj de oro, y con el embajador de los Estados Unidos en una atmósfera de intriga.
Aunque todavía la pérfida y caprichosa Fortuna no haya aparecido, diferente de lo que el narrador, Arroyo, nos había contado al principio de este capítulo, esperamos que nos revele su concreta figura.
Kenji ISHIGURO
CORREGIDO
Querría hablar sobre el fútbol. a continuación. El equipo de Japón clasificó en el primer lugar de su grupo, en la copa del mundo.. Y este martes, avanzó a la siguiente fase entre los 16 mejores equipos. En el partido contra Croacia empató uno a uno y en los penales perdió.
Lo lamento mucho pero pienso que los futbolistas japoneses jugaron muy bien. Les aplaudo .
Hasta hace 10 años, los jugadores de Japón solo hacían pasar el balón entre ellos y no tiraban al arco, , entonces los contrarios les quitaban el balón y ganaban.
Sin embargo, ahora ellos lo quitan a los contrarios y crean oportunidades para patear al arco.
Creo que el equipo japonés definitivamente se ha vuelto más fuerte que antes.
Esta vez derrotaron a las potencias Alemania y España.
Quiero que estén orgullosos de eso y evolucionen aún más.
Estoy deseando que llegue la próxima Copa dentro de cuatro años.
CORREGIDO
El otro día, le oí a un niño decir a su amigo “kurukurupa”, que significa “idiota”. Me sorprendí de que todavía la palabra estté viva.
¿Saben que esta palabra significa “ el paso “ en finlandés? Lo supe por un artículo de un periódico hace mucho tiempo. Segun eso, un diplomático japonés estaba reacio a decir “ Esto es su kurukurupa” a un alto funcionario finlandés. Muchas palabras finlandeses se pronuncian por sílabas formadas por una consonante y una vocal, como japonés y español, así que los tres lenguas tienen muchos homónimos.
Voy a presentar unas palabras finlandeses; “tori(pájaro en japonés)” significa mercado, kani(cangrejo) conejo, sika(ciervo) cerdo, y tora(tigre)riña…. .
Por supuesto, saben que “vaca” y “ajo” en español quiere decir “tonto” en japonés. Sorprendentemente, las palabras se encuentran también en finlandés;”aho” shignifica campo, y “vaaka” balanza.
Cuando usaba este artíclo en la clase de japonés, preguntaba a los estudiantes si había algunas palabras en sus paises, parecidas al japonés. unos vietnamitas dijieron “rakuda” , la cual significa camello igual que japonés. Después supe que en Vietnam hay muchas palabras derivadas de caracteres chinos como en Corea.
Es interesante encontrar el punto común de las lenguas de varios paises.
¿Saben algunos homónimos interesantes?
CORREGIDO
Comentario:
Sobre el cuento de William Faulkner titulado “Una rosa para Emily”
He leido la traducción de la novela de Carlos Ruiz Zafon, “La sombra del viento”. Es una obra larga en la que se cuentan dos historias de amor en paralelo, con cerca de 100 personajes, a la que puede clasificarse como una novela policíaca. Quiro omitir ese ficción, porque es difícil de resumir con un contenido complicado. Por eso elegí un cuento de William Faulkner, a quien llaman un maestro de la literatura estadounidense del siglo xx, junto con Hemingway, quien describió el mundo convencional de America del Sur utilizando varias tecnicas experimentales. Dicen que la técnica narrativa de Faulkner ha influido en muchos escritores posteriores incluidos Toni Morrison y Gabriel Garcia Márquez.
La historia “Una rosa para Emily” comienza con un breve relato del funeral de Emily Grierson. Entre el pueblo sobresalía por su comportamiento arcaico y cada vez más extraño a lo largo de los años. Después de la Guerra civil su familia cayó de la aristocracia sureña en una situación dificil y ella y su padre fueron los ultimos sobrevivientes. Su padre no le permitió nunca casarse. Cuando su padre murió Emily de unos 30 anõs negó a entregar su cadáver a los demás durante varios días. Ella dependía en gran medida de su padre, creyendo que nunca la dejaría. El era todo lo que tenía. Mientras un hombre negro ,Tobe, le seguió ayudando hasta el fin, pero ella no tenía una relación sólida con el pueblo, aunque durante unos 10 anõs dío lección de arte a los ninõs. Poco después de la muerte de su padre se convirtió en la amante de Homer Barron, un trabajador nortenõ. La gente creía que Emily se casaría con el. Un día Emily compró arsénico en la farmacia. Y se veía a Emily en la ciudad comprando los regalos de boda para Homer, un juego de cosméticos con monograma incluido. Una noche se lo observó entrando en la casa de Emily y nunca se volvió a ver a Homer. La gente de alrededor pensaba que se habría escapado de ella.
Al poco tiempo, un fuerte olor comenzó a emanar de la casa. Creían que Tobe no podía mantener la casa y que algo se estaba pudriendo. El consejo envió unos hombres a su casa al amparo de la oscuridad para rociar cal alrededor de la casa, después de lo cual el olor se disipó. Además Emily se negaba a pagar los impuestos escudandose en un arreglo informal y después la disputa con el consejo ella no salía de la casa y rara vez aceptaba gente en su casa. Emily se murió alrededor de los 70 años.
Después de que la enterraron, un grupo del pueblo entró a su casa para ver su rastro. Mientras tanto Tobe se fue sin decir nada y nunca volvió. La puerta de su habitación de arriba estába cerrada; derribándola algunos entraron a ella. Dentro, entre los regalos que Emily había comprado para Homer, yacía el cadáver desecado de un hombre sobre la cama y a su lado se veía un almohada que tenía la marca de una cabeza con un mechón de cabello gris.
William Faulkner se habrá compadecido de Emily, por eso le entregaría una rosa con toda su alma.
La semana pasada, mi esposo y yo fuimos a Ia ciudad de Ise , en la prefectura de Mie y visitamos Ise-zinguu, el cual se fundó hace unos 2000 años, y es el mayor y más antiguo de los santuarios del Japón.
Hay dos santuarios principales en Ise-zinguu; Nai-kuu y Ge-kuu. El primero es más importante porque es dedicado a la diosa Amaterasuoomikami, quien es la progenitora de los emperadores. Y el dios de Ge-kuu se dedica a ofrecer comida para la diosa. La ceremonia más importante de Ise-zinguu es “Sikinen-senguu” que significa la gran mudanza de los dios. Se celebra cada veinte años desde hace 1300años, en la cual se renova los edificios que viven los dios, los vestidos y los útiles que se usan en la ceremonia.
Antes, todas las madelas usadas de los edificios viejos y otras cosas se quemaron o se enterraron después de la ceremonia, porque se consideraban que las cosas sagradas no debían ser tocados ni vistos por los humanos. Pero ahora, las madelas se reciculan en los santuarios de todo el Japón y otras cosas se conservan en un almacén de tesoros. A propósito del coste de la ceremonia en 2013, fue 55mil millones de yenes.
Al principio me parecía muy costoso, pero después de ver las obras expuestas y la réplica del una parte del edificio, en el museo “Senguu-kan”, estaba de acuerdo del coste. Fueron maravillosos. Creo que es importante heredar las técnicas de arquitectura, tejido, teñido, y cincelado de metal desde hace 1300años, de los artesanos, y de los tesoros nacionales vivos.
Los tres días desde el viernes pasado hasta el domingo, mi esposo y yo fuimos a Kyoto para ver a la familia de mi hijo menor y hacer turismo.
Esta noche querría hablar sobre la vagoneta de Arashiyama.
A las siete y media del viernes salimos de casa en coche y llegamos a Kyoto a las once. Aparcamos el coche en la casa de mi hijo y fuimos a Arashiyama en tren.
A pesar de un día laborable, había bastante turistas.
A las doce y media llegamos a la estación de vagoneta de Arashiyama. Querríamos comprar asientos de ese día, pero solo quedaba unos villetes para localidades de pie, de la ultima salida, para ida. Acerca de la vuelta, quedaba unos asientos.
Entonces visitamos unos templos y lugares turisticos y paseamos alrededor del ponte luna;Togetsukyo, hasta la hora.
La belleza de las hojas coloradas en Kyoto es notable. Especialmente el color de rojo del arce es más oscuro y impresionante que en cualquier otro lugar.
Finalmente subimos a la vagoneta. Más de mitad de los pasajeros eran de viaje organizados. Había unos extranjeros pero no tantos como antes de la pandemia y tenían buena educación.
Según la anunciación del cobrador de la vagoneta, el número de pasajeros disminuyó al 10% debido a la pandemia, y la compañia estaba en dificultades financieras. Por lo tanto, en el verano de 2021, lanzaron un crowdfunding por internet y solicitaron donaciones. Luego utilizaron la donación como recursos financieros para iluminar las hojas de otoño a lo largo de la línea y decorar el edificio de la estación con iluminaciones.
La gradación de las hojas de verde a roja que apareció desde oscuridad y la iluminación del edificio fueron hermosas.
Hoy, mi esposo y yo hemos estado de buen humor porque Japón derrotó a Alemania 2 a 1, en el primer partido de fútbol de la Copa del Mundo anoche.
Me sorprendió porque había pensado que fuera imposible que Japón ganara.
En el primer tiempo del partido, Alemania estaba superior a Japón y ganó un punto.
Pero en el segundo tiempo, Japón jugó efectivamente y ganó dos puntos.
Especialmente el gol del jugador Asano que obtuvo el segundo punto, fue maravilloso.
El próximo partido es contra Costa Rica, el día 27.
Deseo que Japón gane el cual partido también y abance al proxima etapa.
Hablando sobre la navidad de Mexico, me acuerdo varias cosas. Hace casi 10 años estaba en Mexico zona norte. Mi “mama” mexicana donde quedaba la casa cerca de mi universidad era Cristiana devota y muy buena persona.Justo antes de la navidad, ella preparó el árbol de Navidad y santo niño. Un día le pregunte que fue un muñeco de jesus. Ella me contesto no fue muñeco sino jesus cristo. Este episodio me da mucho impresion sobre la idea tipica de los christianos.
En méxico usalmente no iba al restaurante con la familia. Pero el día de la navidad nosotros fuimos al restaurante de area comercial. Allí estaba lleno de gente y comimos los platos deliciosas como frito de pescado y Cóctel de Camarones etc. Lo que me impresiono mucho fue habia espacio de donacion para huérfano en el restaurante y muchas visitantes donaba. Pienso que es muy buena costumbre.
El sábado pasado, visité a la escuela primaria de mi nieto con su familia. Fue la primera vez que la escuela permitió la visita de más de dos personas por alumuno a la vez, después de la pandemia. Se organizó una gran exposición de las obras de los alumnos para celebrar cientocincuentanario de la fundación de la escuela. Se habían expuesto las obras juntos sin distinción de los grados ni las limitaciones que tienen algunos alumnos, para que los visitantes pudieran ver todas las obras naturalmente. Me impresionó su consideración.
En el camino de vuelta pasamos por un parque, en el cual mi nieto jugaba con sus amigos de la clase. Entonces yo les oí llamar a mi nieto “Shima-san”, no “Roku-chan” , llamado antes de la entrada de la escuela, ni “Shima-kun”. Al principio pensé que era una consideración para “LGBTQ”. Pero según unas noticias, algunas escuelas introdujeron “–san” para disminuir acoso por prohibir usar apodos que les harían daños a algunos alumnos. La escuela explica que debe usar “san” en la escuela como un lugar público para respetar a los otros. Estoy de acuerdo lo usan durante la clase, pero siento extraña que los niños juegan llamandose “—san”. Creo que llamarse por nombres o apodos sin malicia, podría ayudarles a intimarse.
Mi hijo se llamaba “Kenken” cuando era alummo de cursos elelmentales, después se llamaba “Shima”, el apellido sólo, al igual que otros niños. La forma de llamarse cambia a medida que se hacen mayores. Me parece que es bueno tener su sobrenombre de niñez. Entre las madres de sus amigos, todavía se lo usan así. “¿Qué tal Kenken?”
el 19 de noviembre de 2022
Re: resumen y comentarios (La ciudad y los perros Epílogo(2-2))
Al finalizar esta novela en la última parte del epílogo, el escritor nos presenta unos episodios posteriores de los dos protagonistas principales, o sea, el Poeta y el Jaguar, quienes ya han cumplidos sus tres años de entrenamientos duros en la escuela militar. Los lectores se podrán dar cuenta de que el tono de narrar aquí es mucho más aliviado y suave, con matices ligeramente cómicos a veces, comparado con el de relatar sobre aquella vida ruda del colegio.
El Poeta había estado encerrado en su casa del barrio miraflorino, que era uno de los más célebres distritos en Lima, después de emanciparse del colegio militar. Dos veranos habían pasado ya. No había podido borrar de su memoria los dolorosos recuerdos que había experimentado ahí.
Sin embargo, paso a paso estaba recuperando el tiempo perdido y sus amigos de su infancia, sin recordar el rostro del fallecido Esclavo. El Poeta, volviendo a ser Alberto Fernández, comenzaba a pasar la vida libre y agradable con ellos. Ahora estaba enamorado de una chica inocente del barrio, Marcela, mientras que casi olvidaba a Teresa, como una muchacha pasada en el tiempo de colegio. Pero, un día cuando Marcela le preguntó a Alberto sobre las maneras modestas, aunque con limpieza, que envolvían a Teresa, después de haberla espiado en su casa humilde simplemente por sus celos femeninos, él le respondió a Marcela que no le había dado vergüenza pasearse con Teresa en la calle, sintiéndose aún orgulloso de hallarse con ella, pues que él ya había conocido los otros mundos de los compañeros del colegio y empezado a darse cuenta de lo que era de valor en su vida.
El autor no olvida escribir la escena de los días últimos del colegio, en la cual el coronel
le dijo al Poeta, temeroso, que éste se había enmendado y sus calificativos eran excelentes. Añadió, además, que había destruido los papeles concernientes al asesino posible del Esclavo, como si no hubiera ocurrido nada especial.
Alberto planeaba hacer un viaje por los Estados Unidos algunos años para ser un ingeniero, el cual fue “un regalo” dado por sus padres como premio de sus buenas notas adquiridas en el colegio. Trataría de vivir de modo cómodo que convendría para la gente en su categoría social, casándose con Marcela.
El Jaguar, por otra parte, le decía al flaco Higueras, quien había salido del cárcel hacía poco, que, después de haberse graduado en el colegio, la había encontrado a Teresa por casualidad, quien no había visto desde hacía más de cinco años, bajando de la tranvía en la calle y conversado un rato con ella, caminando por las calles.
Mientras Higueras lo bromeaba al Jaguar, quien contaba que le había pedido a Teresa que ella lo hubiera perdonado por todo lo que había pasado en aquella pelea con un muchacho en la playa, él estaba en serio. Le dijo a Higueras que él se los había confesado a ella todos los robos que había cometido, siendo un ladrón y añadió que se los había comprado los paquetes de regalos por el dinero ganado de robos, sin decirselo. Al escucharlo, Teresa, emocionada, le preguntó al Jaguar si había estado enamorado de ella..
En sus diálogos por los cuales los dos confesaba su amor, el Jaguar se enteró claramente, en aquel momento, de que ambos habían estado enamorados mutuamente desde al principio. Pronto se casaron! El Jaguar entonces trabajaba en una agencia como un hombre serio.
Kenji ISHIGURO
Es una novela muy interesante que nos muestra una gran multiplicidad y su aguda polarización de la sociedad Peruana bajo el régimen dictatorial de los años 1950, las cuales se pueden entrever aún en estos días, a través de la manera de la que los jóvenes de distintos orígenes han pasado la rígida vida colectiva en una escuela militar.
Esta obra, abundante en inventivas técnicas literales, deleitará por cierto a muchos lectores con su propia trama novelística también.
Querría hablar la continuación del viaje a Naruto y Kurashiki que les dije la semana pasada.
Pero antes de eso, contesto a Sra. Misatoko sobre ¿cómo eligieron las pinturas en el Museo de Arte Internacional de Otsuka?
Según la información del cual museo, los trabajos del museo fueron seleccionados por 6 expertos académicos presididos por el Sr. Masanori Aoyagi, profesor emérito de la Universidad de Tokyo. Cada experto se encargó una sección entre 6; edad antiguo, medieval, renacentista, barroca, moderna y contemporánea.
Y no dice nada sobre la exacta norma o condición para elegirlos.
Entonces pienso que cada experto tenía su criterio.
¿Está bien, Sra. Misatoko?
Ahora hablo sobre nuestro viaje.
Después de salir el museo, fuimos a un muelle turístico para ver los vorágines por cuales famosos de esta región.
Cinco minutos más tarde de la salida del barco, llegamos un lugar y veiamos la diferencia de los niveles del agua y el agua estaba corriendo rapidamente.
Nuestro barco repitó vueltas algunas veces y veiamos unas vorágines, pero no eran tan grande que habíamos imaginado. Eso fue inesperado y un poco decepcionante. No teníamos suerte.
Luego fuimos al Parque Memorial del Gran Puente de Seto en la ciudad de Sakaide, al qual tardamos una hora en coche.
Allí subimos a una sala de observación que sube y baja girando y disfrutamos del hermoso paisaje.
A continuación, fuimos a la ciudad de Kurashiki pasando el puente y llegamos a un hotel.
Al día final del viaje, visitamos el Museo Ohara. El cual está muy cerca del hotel, así que fuimos caminando por la mañana temprana.
Después, fuimos a la Zona Bella Historica de Kurashiki, donde tiene muchos edificios antiguos a lo largo de un canal. Sentí como si pasara a la Meiji Era, hace 100 años. Dimos un paseo un rato y almorzamos en un restaurante cercano y luego volvimos a casa.
Todos los días durante el viaje hacían buen tiempo. Disfrutamos mucho.